Feeds:
Posts
Comments

Mélange

Several months back, I began reading Salman Rushdie’s “Enchantress of Florence”. Even brilliance of prose can be tedious, as I realized not too far into the book. Nonetheless, it did trigger in me some interest in history. Out came a dusty paperback from my bookshelf, an old edition of History of India Vol. 2 by Percival Spear. A trip down its pages was so much more refreshing than the gibberish (sorry Mr. Rushdie, I like your writing, but everyone should retire one day, no?) I’d been digesting, that I returned to it with much reluctance. The end result of course was that my persistence fell short of my impatience, and I abandoned the book more than halfway through it.

Then came another book that I was hard pressed to finish – Manil Suri’s “Death of Vishnu”.  I did finish it though (with much gritting of teeth), overcoming the profusely ornamental style and unending series of cliches. The ennui of plodding through two (well, almost) painstaking books clearly signaled that I needed a break, perhaps into stuff not classified as “literary”, or even non fiction for while.

Michio Kaku’s “Parallel Worlds” was as intriguing read, next. But physics itself seems so limiting in trying to explain the non-physical, that I have a hard time carrying on, at least beyond one book. Projecting something as the pinnacle of knowledge when the source itself is dependent on our perception is a futile, if not unwise, exercise. Interestingly, I picked up Kaku’s book after watching a few episodes of the hilarious sitcom – Big Bang Theory (The title, science, books … you know, one thing led to the other). It’s about a bunch of bungling Caltech geeks and their hot neighbor.  Incidentally, I’ve become a fan, and recently watched the entire Season 1 on DVD

From physics to metaphysics – I re-read Dr. David Hawkins’ “I: Reality and Subjectivity“, the third of his trilogy(or what I knew as a trilogy till today before I checked amazon.com. I really need to catch up on his more recent works), a profound piece of work that highlights the importance of kinesiology for the serious spiritual seeker, a vehicle for intuitively discerning truth from falsehood. Yet despite the depth, I feel he should have kept away from opining on politics and other trivia (which seems oscillate more towards the right wing, to a degree). They act as  mere hindrances. Still, a very valuable book, for its insights. The book itself is in a question/answer format, somewhat like the compilaiton of Sri Nisargadatta Maharaj’s discourses “I am That“, an advaita classic. David Hawkins himself greatly revers Maharaj, who, in his kinesiologic test, calibrates at 740.

But wait, I haven’t entirely given up on ficiton and literature. I couldn’t. One refreshing read was Gita Mehta’s “A River Sutra”. Written simply, it’s an allegorical tale of a retired bureaucrat’s search for meaning. It reminded me of Herman Hesse’s “Siddhartha”. Perhaps I’ll write about it next. In the meantime, I’d very much welcome tips on anything recent (Booker perhaps? Haven’t paid much attention to it), or even the not so recent.

unaccustomedearthAn alternative title to Unaccustomed Earth could very well be-”The distraught lives of Bengali Americans”. It is no secret that Lahiri writes about Bengali Americans, their travails and search for identity. It was the prevalent theme in the much vaunted “Interpreter of Maladies.” It was the same theme expanded into a novel in “The Namesake.” In “Unaccustomed Earth”, she continues down the beaten track.

 

Somerset Maugham’s characters were mostly English. In the preface to “The Razor’s Edge”, he was somewhat hesitant, having chosen to write about Americans:

 ”I don’t think one can ever really know any but one’s own countrymen. … I do not pretend that [the characters] are American as Americans see themselves; they are American seen through an English eye.”

 

Rohinton Mistry’s characters are middle class Parsis in Bombay. Thus it is only natural that Lahiri’s characters are Bengalis. But it doesn’t end there. Lahiri’s characters are Bengalis in New England. More specifically, Lahiri’s characters are Bengalis who grew up in the Boston area, often tied to academics, references to MIT, Harvard, Boston not infrequent. Also, there are two kinds of characters in Lahiri’s works – isolated, second generation children of immigrants torn between the past and the present, and disenchanted, first generation parents out of place in a society they had chosen but are unable to reconcile with. Wait, there’s a third kind – quiet, judicious Americans observant of their lives. And in “Unaccustomed Earth”, she digs deeper into this pattern, at the risk of being repetitive to the extent of regurgitation.

 

This is not to ridicule her writing. Her prose is meticulous, uniform, chiseled to perfection. She is particularly gifted in turning out melancholy stories that are poignant without being sentimental. To me however, most of the stories in this collection lost their resonance, simply for the fact of having read all her earlier works. The quality of her writing is not nearly enough to lift the book beyond the monotony of repetitive themes. Yet two stories stand out, signaling what Lahiri, as a serious, thoughtful artist, is capable of.

 

 

Unaccustomed Earth is a two part book, the first, larger portion devoted to five different stories in the same flavor, of which the opening story is truly extraordinary. Part two, Hema and Kaushik, is a novella, which, if surmised as a sign of things to come in the future, bears the promise of newness.

 

The title story is based in Seattle. Being a Pacific Northwest resident myself, scant references to its landmarks were gratifying. That of course in not the source of the story’s ingenuity. What Lahiri captures beautifully is the landscape of three very different generations – father, daughter, and grandson. We find an estranged, septuagenarian father pulled by the novelty of a relationship with another woman after the passing away of his wife, and drawn to sharing the joys of his only grandson at the same time. The pain of seeing children drifting away is powerfully expressed in a father’s rumination.

“He remembered his children coming home from college, impatient with him and his wife, enamored of their newfound independence, always wanting to leave. It had tormented his wife and, though he never admitted it, had pained him as well. He couldn’t help thinking, on those occasions, how young they’d once been, how helpless in his nervous arms, needing him for their very survival, knowing no one else. He and his wife were their whole world. But eventually that need dissipated, dwindled to something amorphous, tenuous, something that threatened at times to snap. That loss was in store for Ruma too; her children would become strangers, avoiding her. And because she was his child he wanted to protect her from that, as he had tried throughout his life to protect her from so many things.”

 

The story does not ponder upon life and death but merely touches them in passing. Yet Ruma’s awe in her son, and the deep loss she feels in the absence of her mother, manage to evoke something profound.

 

“With the birth of Akash, in his sudden, perfect presence, Ruma had felt awe for the first time in her life. He still had the power to stagger her at times-simply the fact that he was breathing, that all his organs were in their proper places, that blood flowed quietly and effectively through his small, sturdy limbs. He was her flesh and blood, her mother had told her in the hospital the day Akash was born. Only the words her mother used were more literal, enriching the tired phrase with meaning: “He is from your meat and bone.” It had caused Ruma to acknowledge the supernatural in everyday life. But death, too, had the power to awe, she knew this now-that a human being could be alive for years and years, thinking and breathing and eating, full of a million worries and feelings and thoughts, taking up space in the world, and then, in an instant, become absent, invisible.”

 

It is portals such as these that elevate the story above its predictable, cloistered theme. Lahiri’s unencumbered prose touches a reader in the recognition of the universal, in way that is simple and powerful.

 

 

 

“Hema and Kaushik”, as the title suggests, is a love story, but one quite unconventional. It begins in the manner of many of her narratives-Hema’s first person reminiscence of her childhood, when Kaushik and his parents put up in their home upon their return from India. There’s a notable difference, in the inclusion of the second person, addressed to Kaushik. A trend breaker-I cannot recall her having used it earlier. But there’s more.

Chapter two of the three section novella shows a totally different point of view-with the adolescent Kaushik now in the first person, as we discover the upheavals in his life in progression. The concluding segment then switches to third person universal, where the principals in their adulthood, having grown up to be very different individuals yet similar in never having found the love of their lives, temporarily converge before the final, heartbreaking end. The final epilogue, barely a page, returns to Hema again, her realization of a permanent loss. The shadow of Kaushik in her life is obliterated by fate, as she herself steps into the mundane, by choice.

 

Here is a writer breaking out of the mould, with the freshness of an experimentation that is both controlled and assured. I can only hope that it is a harbinger of change-at least in narrative style if not themes, for it may lead to other things. It is about time.

Behind the words

I have just begun reading Jhumpa Lahiri’s “Unaccustomed Earth”. The back cover caught my eye. It is not that I haven’t seen her picture before, and was caught unaware by the fact that she is good looking (quite photogenic too). But the way photograph has been rendered, she could pass for a model, or a film star. While only a fool would buy a book based on an author’s looks, there is no denying the fact it has become increasingly common to flaunt it if you’ve got it, and perhaps even if you haven’t. So what if JL was a buck toothed hag with a De Niro mole on her nose and about as photogenic as a crow? I am sure that the photograph would be either missing or much subdued. What I am not so sure of is whether this is a phenomenon chiefly pertaining to women writers. Perhaps.

Nonetheless, one must learn not to take blurbs on book jackets seriously. The photograph merely makes up for the missing ones, and enhances the rest. One shouldn’t unduly bother with correlations between their fulsome promise and the quality of the actual writing, which, in this case, is surprisingly high.

 

jhumpalahiri

 

A writer of the caliber of JL needs such accoutrements only for those who have not experienced her earlier works, most notably “Interpreter of Maladies” – a gem of a collection. I admire her unornamented style, very much contrary to the glitzy marketing snapshot, but equally, if not more, arresting. She’s a shining example of what talent and a good writing school degree can do to someone with luck. The luck factor is of course required for winning fame and recognition, awards. And her good looks are only a part of her good fortunes.

seaofpoppiesTo read an Amitav Ghosh novel is not merely to get a glimpse of the best of contemporary Indian writing, but also a snapshot of an oft-ignored episode of history. The “Sea of Poppies” is no exception. After a somewhat lukewarm tryst with Sunderbans and the Gangetic Dolphin (Hungry Tide), the first novel of the Ibis trilogy is a tour de force.

 

Ghosh has a talent for suspense. The ghost anecdote from Calcutta Chromosome is still vivid in my memory, and certain parts of Shadow Lines gave me goose bumps. The climax of this work sees ample use of this prowess, and leaves one breathless. But the best sections of the novel, in my opinion, are the ones dealing with the transformation of Neel – from the squeamish Raja Neel Rattan Halder to the denounced convict resuscitating an opium addict, as if in redemption. The abjectness of Neel’s incarceraton hits one with a retching effect, such is the power of his prose.

 

To read the novel is also to get a glimpse also of the beaten-to-death issue of caste system. So many people have written about it in so many different ways that it has become a cliché. So is the Kalua character and his escapade with Deeti. Ghosh however adds a linguistic tribute to Bhojpuri, the language spoken by the shipload of girmitiyas (indentured laborers) being transported to Mauritius:

 

“… of all the tongues spoken between the Ganges and the Indus, there was none that was its equal in the expression of the nuances of love, longing and separation – of the plight of those who leave and those who stay at home.”

 

This is immediately followed by what I think are the best lines of the book:

 

“How had it happened that while choosing the men and women who were to be torn from this subjugated plain, the hand of destiny had strayed so far inland, away from the busy coastlines, to alight on the people who were, of all, the most stubbornly rooted in the silt of the Ganga, in a soil that had to be sown with suffering to yield its crop of story and song? It was as if fate had thrust its fist through the living flesh of the land in order to tear away a piece of its stricken heart.”

 

What an awesome metaphor!

 

Another beaten-to-death theme of many post colonialists, the ills of colonization itself, is given a poignancy that blatantly stares us in the face and raises unanswerable questions for the guardians of so called modern civilization. The British in the eighteenth century attempted to freely sell opium in China. In today’s context, it is tantamount to allowing the drug lords of Columbia a free rein in the streets of LA. Yet, in the name of the free market and God, the British fought two wars with China over opium trade. Here is how the Mr. Burnham character, a businessman of the East India Company, justifies it when Neel questions him on the moral implications of opium trade:

“…the antidote for addiction lies not in bans enacted by Parliaments and emperors, but in the individual conscience – in every man’s awareness of his personal responsibility and his fear of God. As a Christian nations this is the single most important lesson we can offer to China – and I have no doubt that the message would be welcomed by the people of that unfortunate country, were they not prevented from hearing it by the cruel despot who holds sway over them. It is tyranny alone that is to blame for China’s degeneracy, sir. Merchants like myself are but the servants of Free Trade, which is as immutable as God’s commandments.”

 

Swap poppies with petroleum and the Emperor of China with Saddam Hussein and it sounds very much like George Bush and the Iraq war.

 

Noam Chomsky in his arguments often states that the standards set by developed Western nations are not the same when it comes to judging their own actions, that somehow they are above the very principles by which they hold others. When Neel is sentenced and every bit of his property seized, he has similar thoughts on the virtues of English law.

 

“There was something about this that seemed so absurd to Neel that he had to drop his head for fear of betraying a smile: for if his presence in the dock proved anything at all, it was surely the opposite of the principle of equality so forcefully enunciated by the judge? In the course of this trial, it had become almost laughably obvious to Neel that in this system of justice it was the English themselves – Mr. Burnham and his ilk – who were exempt from the law as it applied to others: it was they who had become the world’s new Brahmins.”

 

The hypocrisy is further elucidated with Captain Chillingworth’s candid admission:

 

“…We are no different from the Pharaohs or the Mongols: the difference is only that when we kill people we feel compelled to pretend that it is for some higher cause. It is this pretense of virtue, I promise you, that will never be forgiven by history.”

 

 

In many ways, Sea of Poppies is a departure from his earlier works. It has a new publisher, Farrar, Straus and Giroux, no doubt, but also a substantial chrestomathy in the appendix, as a reference to the eighteenth century British India lingo (sea faring and otherwise) used extensively throughout the book. While one can understand why bawarchi became bobachee and Pollock Saug the anglicized name of the popular dish, the ubiquity of such terms appear needless to me. I do not think that the novel would fall short, in the veraciousness of its context, with a lesser profusion of such nuances. Such background is really part of an author’s research and flouting it to the reader serves little purpose in a work of fiction. Perhaps it is a marketing ploy or an effort to optimize content for audiences with only a dithering knowledge of India or those inquisitive of the arcane. Is it also a marketing ploy to not publish the entire trilogy at once? My argument is, if Suitable Boy was suitable for it, why not this? The counter side is of course that Ghosh might be at work on the rest and was unwilling to wait as long. The sale of three volumes is certainly more enticing than one while appearing less onerous to the reader as well.

Another departure is a hint of magic realism. Deeti’s vision of the Ibis and her future does not appear to have an equivalent precursor, except perhaps in Calcutta Chromosome, which again is a different genre altogether.

Also, the generousness of humor is a markedly different approach. Nob Kissin Pander and Doughty doubtless attenuate the grim events, but their deliberateness seems quite intended. The Glass Palace, whose scope this work emulates, has a far darker tone.

 

At the end of the novel, one sees a chapter in the lives of the characters coming to an end, but there is a distinct undertone throughout the book (references to Deeti’s shrine) which does not see fruition. There is also a general inconclusiveness — of Neel in his new avatar, of the fate of Zachary and Paulette’s love, of Deeti in isolation, of Kalua and the band of mutineers fleeing Ibis. This is the buildup to part two, which I fervently await.

 

*Shortlisted for the 2008 Booker*

Literary potshots

In Fury, a Salman Rushdie character (Prof. Solanka) flays Hemingway, calling him the “most effeminate” of novelists, or something to that effect. It suits Rushdie, his writing leaning towards the opposite spectrum of literary style.

A few years down the line, Rohinton Mistry writes in Family Matters -

“…Yezad felt that Punjabi migrants of a certain age were like Indian authors writing about that period, whether in realist novels of corpse-filled trains or in the magic-realist midnight muddles, all repeating the same catalogue of horrors about slaughter and burning, rape and mutilation, foetuses torn out of wombs, genitals stuffed in the mouths of the castrated.”

- obvious references to Khushwant Singh’s Train to Pakistan and Rushdie’s Midnight’s Children.

Mistry makes up for it when Yezad is immediately penitent:

“…He knew they had to keep telling their story, just like Jews had to theirs, about the Holocaust…”

 

It is interesting to see some mudslinging between authors, through their own medium, a license to criticize one of the small pleasure’s of a writer’s life.

When Vikram Seth traveled through China almost twenty five years ago, the country was much less fashionable in popular parlance than it is today. Sinkiang and Tibet are likely to be far more accessible to the tourist today, possibly even to the hitch hiker, which is what was Seth’s choice incarnate – an interesting albeit woeful one, but without which the travelogue would likely have remained unattractive or half done.

 

Seth was a Stanford exchange student in Nanjing University when he wrote this book (1983) and the origins of his unconventional journey back to his home in Delhi for the summer vacation was a rather impromptu one – when he, tired of the limiting insights through a conducted tour, broke away from the school party to undertake this extraordinary detour on his own.

 

It is an engrossing read, not merely to discover the ethereal beauty of the harsh high desert landscapes of Western China and Tibet, but also for the human interactions – his bonhomie with Sui, the erratic but good natured truck driver with whom he spends the longest part of his trip, his travails on the way, the family he befriends in Tibet and their unenviable legacy in the gruesomeness of the Chinese occupation, and so on. It is probably well known that Seth, a polyglot, was quick to pick up Chinese during his stay in China (he has published a translation of Chinese poets for that matter) . This helped him immensely on the way, to talk to the people in remote places with little knowledge of the outside world, much less English.

He is observant of the hospitable nature of the Chinese people, despite the secrecy of its Government:

“Time and again, with no thought other than kindness, people have helped me along in this journey. And this experience is merely a continuation of what I have felt throughout my travels in China: a remarkable warmth to the outsider from a people into whom a suspicion of foreigners has so long been instilled.”

 

It is interesting to note that Seth compares the communist autocracy of China and India’s fledging democracy, a theme at the heart of Aravind Adiga’s successful novel The White Tiger. This was when Adiga was nine years old. Yet the similarity of their observations, although via quite different vehicles, is striking, and only helps crystallize the viability of such comparisons.

“I think about what the two countries have done for their people in the course of the last thirty years. One overwhelming fact is that the Chinese have a better system of social care and of distribution than we do. Their aged do not starve. Their children are basically healthy. By and large, the people are well clothed, very occasionally in rags. Most children in the eastern provinces go to school for at least five years; this is in practice, not just(as in India) on paper. Tibet will take a long time to achieve the standard of living of other parts of China; however, in this comparatively prosperous part of Tibet I have not, for instance, seen signs of malnutrition.

….

“I am often asked about the relative success of our two large overpopulated countries in satisfying the most basic needs of their people. What is sometimes forgotten when making this comparison is that, except for the greater mineral wealth of China (a result of its far greater land area), all the a priori advantages lie on India’s side. India’s needs are fewer, and its agricultural production possibilities are greater. First, less clothing and heating are required for the average Indian than the average Chinese: everyone in the north of China needs both a heavy overcoat and heating fuel in winter. Secondly, India has more arable land per capita, more sunshine for double and triple cropping, and a better potential for irrigation. Yet despite all this, the average Chinese is better clothed, better fed and better sheltered that the average Indian.”

 

Yet Seth is not unsympathetic to India’s achievements, its democracy.

“But the Indian achievement of the last thirty years has been in a different, more nebulous, and in a sense more difficult direction. The country has not fragmented: a whole generation of Indians has grown up accepting that an independent and united India is the normal state of affairs. In the first few years of a nation, that is already a great deal: one cannot expect patriotism.”

 

I wonder what Seth’s views would be today, with all the separatist movements in Kashmir and the North East. But while critical of censorship and infringement on personal freedoms following Chinese dictatorship, Seth lauds, and rightly so, the democratic framework in India, however fragile. We do hope to see it pay off in the future, though this appears a distant prospect till this day.

 

Finally, he concludes, rather abstemiously:

“I now see that China’s achievements are solid but have serious drawbacks; and that is about all that that can be said about India’s, too.”

 

Quite diplomatic. But undeniably true.

 

 

I seem to have gone off in a tangent while writing about a travelogue. But these were too relevant and inescapable in my perspective to ignore. Coming back to the travel aspect, Heaven Lake, from which the book derives its title, is actually a pristine lake in the North western province of Sinkiang. It is from here that Seth, deserting his school troop, retraces his path all the way back to Nanjing and then to Beijing in eastern China in order to obtain his passport, money, and a Nepalese Visa (which he didn’t eventually need, being an Indian citizen), thus completing a circuitous loop all the way back to Liuyuan, from where he continues further south to Lasha, then Kathmandu and home to Delhi.

 

I have an interest in Tibet, and have written earlier about an older, marginal turn of the twentieth century book by an European traveler (Amaury de Riencourt), who visits Lasha, virtually unknown then to Westerners, via Sikkim. Since then, Tibet has been far more exposed to the rest of the world. While the political aspect is almost unnoticeable in Seth’s book, it is delightful to read about Lasha once again, the city and its grand monasteries, their resilience and decay. In Potala, the seat of Tibetan Buddhism and once the residence of the Dalai Lama, Seth is overwhelmed by the inspiring experience of the mystical rituals.

 

One thing that distinguishes Seth’s book from the run-of-the-mill travelogue is the occasional doggerel. Besides their literary value, they are filled with quaint observations which are simply charming. Here’s a bit from a longer piece, which he had written while in the truck after a particularly difficult stretch:

 

Here we three, cooped, alone,

Tibetan, Indian, Han,

Against a common dawn

Catch what poor sleep we can,

And sleeping drag the same

Sparse air into our lungs,

And dreaming each of home

Sleeptalk in different tongues.

 

There’s one particular piece, of prose however, which struck a chord in me, perhaps due to the fact that I too, Mystic Wanderer, have been drifting away from my homeland, in this course of life. Seth is in Nanjing, before setting out for Beijing, and enjoys a valedictory meal with a friend, which includes some California wine. This makes him nostalgic, for California, and he observes:

“…I recall drinking sherry in California and dreaming of England, where I ate dalmoth and dreamed of Delhi. What is the purpose, I wonder, of all this restlessness? I sometimes seem to myself to wander around the world merely accumulating material for future nostalgias.”

 

How eloquent!

It is probably news no longer, but I am happy with the choice, though it might sound strange when I haven’t read the other books in contention. On reading The White Tiger, I did get the feeling that it might actually win, no matter the competition. Congratulations to Aravind Adiga!

Link to BBC Interview.

What becomes apparent soon into The White Tiger is its anger. This is the voice of the post liberal India, the generation after Rushdie and Mistry. While the principals of Mistry’s Fine Balance are crushed in subhuman surroundings, the one here rises in protest using the very system which keeps countless others like him in “darkness”. The novel brings to forefront the apparent anomalies in India’s economic growth, driven principally by a burgeoning outsourcing industry. Perhaps no where else in the world are the differences in social strata so stark – glittering edifices of the elite on one hand, and the destitute defecating in the open on the other.

 

The narrative is unique and extremely engrossing. Balram, a successful entrepreneur in booming Bangalore, tells the story of his life, with a lot of his native wisdom and insights about India included, to the Chinese premier Wen Jibao in a series of letters he writes late at night. Born in the impoverished rural India (a village called Laxmangarh), he has left his past behind to emerge successfully in a new avatar. It is a story of his transformation, his gruesome leap to alter his destiny.

 

Adiga paints India in two shades. One is Darkness, where Balaram and his ilk are taken advantage of generation after generation by a deeply unfair social system, by the corrupt political class. Then there’s the India of Light, which is still as corrupt, but with a glimmer of hope.

“This city has its share of thugs and politicians. It’s just that here, if a man wants to be good, he can be good. In Laxmangarh, he doesn’t even have this choice. That is the difference between this India and that India: the choice.”

 

The work is searing in its criticism of the fatalistic belief system that keeps millions in hopelessness, in the “Rooster Coop” of degeneration. It celebrates Balram’s release, albeit the criminal means.

I’ve made it! I’ve broken out of the coop!

But his freedom itself is a question mark on the system of law and order and corruption in modern India.

“I have switched sides: I am now one of those who cannot be caught in India.”

 

Balram is one of the few who make it over from one world to the other. A rarity, like the “White Tiger”.

 

Scathing and irreverent, the book questions the very foundations of India’s democracy, much touted in the image presented to the rest of the world. It is reminiscent of Khushwaht Singh, only Adiga is more incisive.

 

But regardless of its profound implications, the novel succeeds also as a great entertainer. Hugely readable, it is a page turner, with a thriller like pace at times. It should be a strong contender for this year’s Booker, for which it has been shortlisted. Kudos to Adiga, for such a refreshing and delightful read.

In his essay on the anti Sikh riots of Delhi (The Ghosts of Mrs. Gandhi), this is what Amitav Ghosh has to say about “The Shadow Lines”:

a book that led me backward in time to earlier memories of riots, ones witnessed in childhood. It became a book not about any one event but about the meaning of such events and their effects on the individuals who live through them.

It is difficult to describe the book any better this. While the central, climactic event – that of a single riot which changed the lives of several people unwillingly pulled into its vortex – is only revealed in the end, the narrator’s journey through the “shadow lines” of geopolitical boundaries, through the past and present, is really an attempt to find some meaning of such meaningless (at least to the victims) violence.

 

At one level, it is all about personal relationships. There are a surprising number of characters, given the relatively short length (less than 250 pages in the first hardcover American edition), and I found myself fumbling between family hierarchies. Essentially there’s the narrator’s family, and the family of their close English friends.

 

 

 

 

 

As evident, the characters span three generations. I have highlighted the ones of central interest.

 

Grandmother and Mayadebi are sisters, who grew up in Dhaka before the partition. While Mayadebi, the more gregarious of the two, marries a diplomat and enjoys a life of stature abroad, Grandmother loses her husband in Kolkata and has to fend for herself and her only son, the narrator’s father. She’s a fighter, refuses any charity, and manages to raise her son, the narrator’s father, who eventually becomes a successful executive.

 

The narrator and Ila, to whom he is attracted, are thus distant cousins. His yearning for her however goes unrequited. The narrator’s character and that of Ila are an antithesis. While he tries to solve a puzzle of the past, she attempts, in her evasion, to obliterate it, at least for herself. She assumedly falls in love with Nick, and the two are engaged.

Then there’s Tridib and May, their unconsummated love, Tridib’s death and May’s guilt. Tridib, May and the narrator stand at the the opposite ends of perception defined by Ila and Nick.

 

Robi, who is closer in age to the narrator and Ila rather than his much elder brother Tridib, comprises the third character, along with the narrator and Ila, who reflect on the past, in the present from where the novel takes off. The three get together in London, where the narrator is a student and where Ila lives, and where Robi is in transit en route to Boston.

 

The story unfolds through flashbacks, then progresses occasionally in the present. The narrative is intricate, and Ghosh is laudable for handling the complex flow of time, from starkly different historical perspectives, masterfully.

In this setting, between the buildup of generations of history, the hitherto unknown circumstances of Tridib’s death is revealed to the narrator (and also to us) in the final phases of the book. To those having undergone the trauma of such riots and even to those living in the shadow of it, which essentially includes people of the entire subcontinent, the book poses a simple yet challenging question: Was it really worth it?

In Robi’s own words:

“…why don’t they draw thousands of little lines through the subcontinent and give every little place a new name? What would it change? It’s a mirage; the whole thing is a mirage. How can anyone divide a memory?”

 

If there’s one book of Amitav Ghosh that’s undeniable, it is this. Here Ghosh the fiction writer takes precedence over Ghosh the researcher/academic, and by a wide margin. Unlike his later works – where the story sometimes takes turns that seem like props for a grander scheme on which it relies, unfortunately, like a crutch – there is clear focus, a deep, driving intent to unfold truth in the true novelistic style.

In the end, the futility of subcontinental politics intending to erase the truth of human lives by inventing “shadow lines” of divisions emerges acutely through the work. Therein lies its greatest success.

Incendiary Circumstances is a collection of seventeen essays, written over two decades, on the many social and political crises besotting our world. Here, our world is mostly confined to South Asia, parts of South East Asia (Burma/Myanmar and Cambodia), and Middle East(Egypt, Kuwait), “Half-made worlds”, in the words of V.S. Naipaul, which Ghosh refers to in the preface. But “the incendiary circumstances of these essays are no longer exceptional anywhere in the world”, Ghosh illustrates through the short, ruminative piece on the WTC attack in New York, titled September 11, which, though seemingly banal, is quite effective and appropriate.

What sets these essays apart from being purely journalistic narratives is the touch of personal perspective that Ghosh adds, either by his close presence during the occurrences, or by contact with a victim he has personally known. Given his training as a social anthropologist and his profession as a fiction writer, some of the pieces read like stories almost, or certainly a mixture of memoir and travelogue

 

Terrorism, or repression as we have come to know in today’s world, is a recurring theme. Ghosh draws successfully from his rich personal experiences, though he is himself dubious about the fruitfulness of writing about such issues. In the preface he writes:

“…is it possible to write about situations of violence without allowing your work to become complicit with the subject? [Para] No doubt the reason that this question had a special urgency for me was because the “incendiary circumstances” of the title have been a part of the background of my everyday life since my childhood. … if there is anything instructive in the present turmoil of the world, it is surely that few ideas are as dangerous as the belief that all possible means are permissible in the service of a desirable end.”

 

Ghosh unambiguously heightens the intensity of an alarm, which to us, aware to a degree of the dire state of affairs, has been dulled to background noise in the frenzy of day to day living. The book, while serving as a chronicle of modern history in patches, also brings forth a sense of urgency in our awareness to these events and their significance in our lives today.

 

While many of the pieces spell a sense of doom, of a world at the edge of a cataclysm, there are diversions. “Tibetan Dinner” is his experience in a NYC restaurant where a Hollywood star (Richard Gere, I presume) is hosting a dinner for the cause of Tibet. During his meal, Ghosh recalls the Tibetan refugees in India, between looking up to the solitary monk being felicitated.

“When I next caught the monk’s eye, his smile seemed a little guilty: the hospitality of a poor nation must have seemed dispensable compared to the charity of a rich one. Or perhaps he was merely bewildered. It cannot be easy to celebrate the commodification of one’s own suffering.”

The essay titled “Four Corners”, continues on the theme of marginalized people in our modern world, this time for the American Indians.

“…The names of the dispossessed tribes of Americas hold a peculiar allure for the marketing executives of automobile companies. Pontiac, Cherokee – so many tribes are commemorated in forms of transport. It is not a mere matter of fashion that so many of the cars that flash past on the highway carry those names, breathing them into the air like the inscriptions on prayer wheels. This tradition of naming has a long provenance: did not Kit Carson himself, the scourge of the Navajo, name his favorite horse Apache?”

 

“The Imam and the Indian”, the last of the lot, is an encounter of with an imam (a Muslim cleric) during Ghosh’s stay in Egypt. While humorous, it poignantly reflects on the strange sense of irony in the interpretation of western progress in the rest of the world. The imam tries to belittle Ghosh in pointing out to the village crowd that Ghosh is from a place where they worship cows and burn their dead. The two get into a heated argument, where Ghosh says that they burn the dead in the West as well.

“The imam could see that he had stung me. He turned away and laughed. “He’s lying,” he said to the crowd. “They don’t burn their dead in the West. They’re not ignorant people. They’re advanced, they’re educated, they have science, they have guns and tanks and bombs.”

“We have them too!” I shouted back at him. I was as confused now as I was angry. “In my country we have all those things too,” I said to the crowd. “We have guns and tanks and bombs. And they’re better than anything you have – we’re way ahead of you.”

The imam could no longer disguise his anger. “I tell you, he’s lying,” he said. “Our guns and bombs are much better than theirs…

So there we were, the imam and I, delegates from two superseded civilizations vying with each other to lay claim to the violence of the West.”

 

Ghosh writes well, and one is awed by his scholarship and understanding of the issues he writes about, as well the vast spectrum of human populace he observes. He is honest in his assessments. Yet, when it comes closer to home, he provides an instance where his honesty is called into question. In the introductory part of the essay titled ‘The Fundamentalist Challenge”, he talks of how, in his own words, “intellectual pedigrees of most versions of religious extremism around the world today can be traced to [similar] moments of conversion”. He goes on to give some example, relevant to South Asia and Middle East. For the lack of anything else, he chooses to say this, for the case of Hindu extremism:

“Swami Vivekananda, the late nineteenth-century thinker who is today claimed by Hindu extremists as a founding father, was famously a rationalist in the best positivist tradition, until he underwent a dramatic conversion.”

This statement is ludicrous, not because of the claims of Hindu extremist groups, which is irrelevant, but in the manner in which it tends to imply that the conversion turned him into an irrational, as if Swamiji was a proponent of Hindu extremism thereafter. Nothing could be further from the truth. The extremists may claim anything Mr. Ghosh, but don’t you, as a conscientious writer, realize the fallacy hidden behind your statement? Swami Vivekananda was a sage, a saint, and the “dramatic conversion” that your scholastic prose is talking of is bluntly termed as a spiritual experience, in the grace of his guru, the great, Ramakrishna Paramhansa. Surely Mr. Ghosh, you are aware of his secular and reformist influences on Hinduism?

The statement thus appears laughable to anyone but pseudo seculars out to prove a point. Or is it that too much of intellectual study blinds one from simple truths? The futility of all this scholarship is perhaps it leaves behind little else but interesting essays, some confusion and a dread of the place we call home.

Older Posts »